فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and set them up as a warning example for their time and for all times to come, as well as an admonition to all who are conscious of God

Arthur John Arberry

And We made it a punishment exemplary for all the former times and for the latter, and an admonition to such as are godfearing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So We made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear Allah

Arabic

فَجَعَلۡنَـٰهَا نَكَـٰلࣰا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِینَ ۝٦٦

Transliteration (2021)

fajaʿalnāhā nakālan limā bayna yadayhā wamā khalfahā wamawʿiẓatan lil'muttaqīn